1 洛克伍德先生造访呼啸山庄 0 管理提醒: 本帖被 红军战神 执行合并操作(2019-03-04) 1801年 'Pvm8t (6v(9p c"!lwm3b 09o~9z0 我刚刚拜访我的房东希斯克利夫先生回来。我喜欢从他那儿租来的那座房子。画眉山庄无论离哪个村镇都有数英里之遥,正合我的心意。约克郡这儿的风景太美了! Z>)][pL 1y^K/.5- 希斯克利夫先生实际上是我唯一的邻居,并且我觉得他的性情与我相仿。他也不喜欢人群。 )6~1 ^tD ;IK[Y{W/ 在通向他房子的院门前我见到了他。“我姓洛克伍德,”我说道,“我租用着您的画眉山庄。我是来同您打个招呼的。” lt$zA%`odc V#ev-\k}@ 他没说话,却皱了一下眉头,不太愿意让我进去。但呆了一会儿又决定请我进屋。 -G,^1AL> #}^-C&~ “约瑟夫,牵走洛克伍德先生的马!”他喊道,“到地窖里拿些酒上来!”约瑟夫是个很老的仆人,脸上表情乖戾。牵马时气鼓鼓地看了我一眼。 #E0t?:t5bk V0nn4dVO “上帝保佑!来了客人!”他自言自语地嘟囔着。我想可能再没有别的仆人了。看来希斯克利夫先生几乎从不接待客人。 +jC*'7p@ oPc\<$ 他的房子叫呼啸山庄。意思是“狂风肆虐的山丘上的房子”,名字起得恰如其分。房子周围的树不是直着长,而是被常年累月里从荒原过来的北风吹弯的。好在房子造得结实,即使是冬天最烈的风暴也毁不了。房子正门的一块石头上刻着“欧肖”这个名字。 sS
TPMh 2wqk,c[] 希斯克利夫先生和我进到极大的正房。它很像是约克郡一个普通农家的厨房,只是没有做饭的迹象,桌旁也没坐着农夫。希斯克利夫先生看上去显然不像个农夫,他的头发和皮肤是深色的,像吉卜赛人,但有绅士的派头。他还能对自己的外表再多上点儿心,但已经算得上英俊了。我觉得他很高傲,而且郁郁寡欢。 .lhn;*Yi l<(Y_PE: 我们在火旁坐下,都没说话。 ":3 VJ(eY r3rxC& “约瑟夫!”希斯克利夫先生高声喊道。地窖里没有回答,于是他钻了下去,只剩下我单独和几条恶狗在一起。突然有一条气势汹汹地跳起来扑向我,随即其他的几条也都攻向我。这大屋子的每个阴暗角落都蹿出一条嗥叫的恶兽,似乎有要杀了我的架势。 9x+<Ik D}3XFuZs_ “救命呀!希斯克利夫先生!救命!”我一边竭力不让狗近身,一边高声喊道。我的房东和他的仆人根本不急于来解救我,从地窖的楼梯往上爬,慢得不能再慢了。但幸运的是有个女人,我猜她是这儿的女管家,冲进屋里把狗制服了。 y$hp@m'@C l8K5k:XCU3 “搞什么鬼?”希斯克利夫先生无礼地问我道,这时他终于进了屋。 p1c3Q$>i (J"T]-[ “是您的狗,先生!”我回答。“您不应该把一个生人和它们撇在一起。它们很危险。” FI8Oz, fQ+VT|jzx “好了,好了,洛克伍德先生,喝点酒。我们这儿不常来生人,恐怕我和我这些狗都不知道怎么接待客人。” @xsCXCRWVV i~J;G#b 这么一来我倒没了被冒犯的感觉,接过了酒。我们坐在一起边喝边聊了一会儿。我提议明天再来拜访他。他对再见我似乎并没有热情,但无论如何我也得去。我对他很有兴趣,虽然他对我没有。 NvjJb-u 7t9c7HLuj/ :T3/yd62N p#f+P? 两天后 ;DnUQj eK /?%t 2fIRlrA$ d+iR/Ssc 昨天下午有雾,天气阴冷,但我走了四英里去呼啸山庄,刚到就开始下雪了。我在前门使劲儿敲了10分钟,觉得越来越冷。最后约瑟夫终于从一间农舍的窗子里探出头来。 e7u^mJ 9s
+z B “你想干什么?”他吼道。 C}IbxKl 0i[zup “你能让我进去吗?”我绝望地问。 R6 XuA(5 }G$]LWgQx 他摇了摇头。“只有希斯克利夫夫人在家,她不会给你开门的。” U-wLt(Y< ~{>?*Gd&T 就在这时出现了一个年轻人,叫我跟他走。我们从后门进了我曾去过的那间大屋。看到暖暖的一炉火和一张摆满饭菜的桌子,我精神一振。这次有一个女人坐在火旁。我猜她一定就是希斯克利夫夫人了。我没料到我的房东已有家室。她冷冰冰地看着我,一声没吭。 4(?G6y) 1G~S|,8p “这坏天气!”我说。还是沉默。 EPW7+Ve bshGS8O “真是条好狗!”我指着攻击过我的一条狗,又试探了一次。她还是没说话,却起身沏茶。她只有十七岁上下,一张脸蛋儿是我所见过的最美的。她金色、波浪般的头发披在肩上。 -G
&_^"=R =\ )IaZ “是请你来喝茶的吗?”她别扭地问了我一句。 #0b&^QL CGw--`#\ “不,但您应该请我,”我微笑着说。 &@"]+33 hM@\RPsY 这话不知为何让她真的有些不悦。茶也不沏了,怒气十足地一屁股坐回她的椅子。同时,那个年轻人也挑衅似地盯着我。他看起来像个农场做工的,但又似乎是这个家庭的成员。我觉得很不自在。最后希斯克利夫终于进来了。 k&hc m AgF5-tz6x “我来了,先生,我说过我要来的!”我高高兴兴地说。 !k$}Kj)I y%]8'q$ “你不该来,”他回答,一边抖落衣服上的雪,“天黑了你别想找到回去的路。” H]<]^Zmjy 6)]f6p&e “也许您能派个仆人领我回画眉山庄?”我问道。 f]~c)P
Cs ~fz[x 9\ “不,我做不到。这儿除了约瑟夫和女管家就没有仆人了。把茶沏好,行吗?”他蛮横地对那个年轻女人加了一句。他的不悦让我大吃一惊。 64Gi8|P PU9`<3z5 我们坐下开始进餐。我试着同桌边这三个默不作声的人搭话。 =j0x.fSe q&'Lbxc>c “您该有多幸福啊,希斯克利夫先生,”我发话道,“在这个宁静的地方,与您的夫人和……” e2$]g> 'k&?DZ! “我的夫人!你指的是我夫人的灵魂吗?” .DJDpP)M ~c{:DM 突然间我意识到我犯了个严重的错误。原来他的夫人已经死了!他这个年龄当然不会娶那么年轻的姑娘。她嫁的一定是我旁边的这个年轻人,他正从碗里喝茶,用来吃面包的手也没有洗。也许这可怜的姑娘在这人烟稀少的地方也找不到更好的人可嫁了。我恭敬地转向那年轻人。 cd;NpN 5TBI<K “啊,原来您是这位夫人的先生!”这一下比刚才更糟。他的脸红了,似乎差点儿就忍不住要揍我。他嘟囔了些什么,但我没听清。 WKA'=,`v H'RL62! “又错了,洛克伍德先生,”希斯克利夫先生说,“不,她的丈夫,我儿子,已经死了。这位,”他边讥讽地看着那年轻人,边补充道,“当然不是我的儿子。” !a1i Un9 r0m)j “我叫哈里敦·欧肖,”年轻人吼道。 T#:F]= tqOi
x/ 我们在沉默中吃完了饭,这时我往窗外望去,能看到的只是一片黑暗和雪花。 4aZCFdc g(0;[#@ “我想,没有向导我回不了家的,”我礼貌地说。没人理睬我的话。我转向那女人。 ,$r2gr!_G )He#K+[}^4 “希斯克利夫夫人,”我恳求道,“我能怎么办?请帮帮我!” _8K%`6!"Z sc`"P-J+vp “顺着你来的原路回去,”她毫不关心地回答,同时打开了一本书,“这是我能给你的最好的建议。” -7'#2P<) c)C 5KaiPG “希斯克利夫先生,我不得不在这儿过夜了!”我告诉他。 .&,[, z)F#u:t “我希望你能接受这个教训,天气不好时别到荒原上走,”他回答,“我没为客人准备卧室。你可以同哈里敦或约瑟夫睡一张床。” `NwdbKX 'Tb0-1S? 我对他们几个简直是怒不可遏,在这儿我一会儿也呆不下去了,当即冲出门,到了黑暗之中。我看见约瑟夫在后门那儿站着,于是一把抓过他手里的那盏灯,拿着奔大门跑去。但那些狗追着攻向我,我很快就被击倒在地上。在我对着狗高声呵斥,试图站起来那当儿,希斯克利夫和哈里敦却站在门前笑着。最后,又是女管家齐拉救了我,她叱退了狗,扶我站起来。 c-XLI 71B3a 我浑身是伤,精疲力竭,感觉没力气走回家,虽然我不想留下,但不得不在呼啸山庄过夜了。齐拉带我上楼要为我找张床的时候,谁也没对我说晚安。 nN`"z3o 4YbC(f
|