苏联歌曲《卷好军大衣,回家去!》欣赏(在线听&下载) 0 管理提醒: 本帖被 红军战神 执行提前操作(2009-02-27) 瓦吉姆同志首发在SC论坛,经过瓦吉姆同志特许转载 yPn!1=-( X2[d15!9 《卷好军大衣,回家去!》 Qm(KvL5 卫国战争影片《嘿——嘿!士兵在前进...》插曲 r;7&U<j~Z Аты-баты, шли солдаты... :j<ij]rsI "sD[P3 ]%Db %A D#.N)@\ 苏联基辅杜甫仁科电影制片厂 1976 彩色 87分钟 KUE}^/%z 编剧:鲍里斯.瓦西里耶夫Борис Васильев(《这里的黎明静悄悄》作者) 、基里尔.拉波波尔特Кирилл Рапопорт m9Pzy^g1 导演:列昂尼得.贝科夫 "p"M9P' 编剧:鲍里斯.瓦西里耶夫Борис Васильев(《这里的黎明静悄悄》作者) 、基里尔.拉波波尔特Кирилл Рапопорт )<~v~|re 导演:列昂尼得.贝科夫 X2PyFe 主演: C"gH>G 贝科夫Быков, Леонид Фёдорович - 上等兵斯维亚特金ефрейтор Святкин 0etJ, _"> 弗拉基米尔.康金Конкин, Владимир Алексеевич - 中尉苏斯林лейтенант Суслин [(O*W 尼古拉.谢克季缅科Николай Сектименко -列兵格列波夫рядовой Глебов, ,UveH` n- 叶莲娜.沙尼娜Елена Шанина -吉玛Кима, *LZB.84 列昂尼得.巴克什塔耶夫Леонид Бакштаев -康斯坦丁(斯维亚特金的儿子) Константин, сын Святкина KAFx^JLo 2[V9`r8* 他们牺牲在1944年,排长,还有17个年轻战士——17个共青团员。一个排的战士,将德军一个坦克纵队阻挡在村庄前面。他们遍体鳞伤但从未想过退却,战斗着,直到最后一个人流尽最后一滴血... rGqT[~{t 30年过去了,一群人来到昔日的战场波别德尼亚村——他们是当年在这里捐躯的红军战士的儿女。长眠在地下的父辈永远年轻——甚至比自己的儿女还年轻。30年前,战士们正是为保卫自己最亲爱的人民——其中也包括自己的儿女——在这块土地上进行了最后的战斗。 C/JFb zVx m4m,-}KNi 这样的战士在我们国家有千千万万。你有理由相信,也许你所知道的某个人就是其中一员。 o-}q|tD$< *"HA=-Z; 故事在两个时代——战争年代与现代——之间平行展开。银幕上交错展现着悲伤和欢乐,抒情色彩与英雄主义画面交相辉映。 ES>iM)M #
o;\5MOE% 《嘿——嘿!士兵在前进...》是列昂尼得.贝科夫最后一部银幕作品——作为演员,也作为导演。 9w:F_gr s(?A=JJ g[%iVZ -------------------------------------------- W3gBLotdg v PJ=~*P= 插曲: `Lr I^9Z Бери шинель, пошли домой s?9$o
Qq1 y@'~fI!E4 Музыка: В. Левашов Qt~QJJN?oF Слова: Б. Окуджава E*W|>2nx] =qNZ7>Qw А мы с тобой, брат, из пехоты, 'CfM'f3uu А летом лучше, чем зимой. (Qp53g С войной покончили мы счеты, iD(+\:E С войной покончили мы счеты, B/^1uPTZ71 С войной покончили мы счеты, - PF+SHT'4}# Бери шинель, пошли домой! &Sr7?u`k LJh^-FQ Война нас гнула и косила, TIIwq H+h. Пришел конец и ей самой. Kqn{q4L Четыре года мать без сына, 4k]DktY}. Четыре года мать без сына, 3
{OZdl| Четыре года мать без сына, - 9*ek5vPB Бери шинель, пошли домой! z0F'zN3J o-ee3j. К золе и к пеплу наших улиц {[[j .) Опять, опять, товарищ мой, D8O&`!mf Скворцы пропавшие вернулись, aSEzh78 Скворцы пропавшие вернулись, u,88V@^ Скворцы пропавшие вернулись, - }rKKIF^f\S Бери шинель, пошли домой! 2@jlF!zC aj|gt А ты с закрытыми очами ~USU\dni Спишь под фанерною звездой. DxvD 1u Вставай, вставай, однополчанин, uO{'eT~ Вставай, вставай, однополчанин, oScKL#Hu Вставай, вставай, однополчанин, - R)Y*<Na Бери шинель пошли домой! AnW72|=A( F8*zG 4/& Что я скажу твоим домашним, vK7J;U+cJ Как встану я перед вдовой? nuucYm%IF- Неужто клясться днем вчерашним, (oG-h"^/ Неужто клясться днем вчерашним, |%tI!RN): Неужто клясться днем вчерашним, - $j"TPkW{M Бери шинель пошли домой! g-NfZj? 7,!$lT# Мы все - войны шальные дети, Y2oN.{IH И генерал, и рядовой. 92";?Xk Опять весна на белом свете, 8jdEx&K Опять весна на белом свете, >>I~v)a>w Опять весна на белом свете, - YsBOh{Ml Бери шинель, пошли домой! m`lxQik '7ps_pz (在网上搜到中文歌词。译得很好,但不知译者姓名) ([Da*Tk* rP<S
=eb 《卷好军大衣,回家去!》 lDf:~ CY?19Ak-xd 曲:В.列瓦绍夫 -udKGrT+ 词:Б.奥库扎瓦 fEYo<@5c] |WUm;o4E`U 哦,你呀,步兵连的兄弟, nB.u5 转眼已是夏至冬去, Y )](jU%o 战争的硝烟即将散去, 3x6@::s~ 战争的硝烟即将散去, Z]\IQDC 战争的硝烟即将散去, FJC}xEMcN 卷好军大衣,回家去! Z{p62|+Ck@ MVYf-'\^ 战争使我们受尽磨难, &`}8Jz=S 如今眼看它烟消云散, {[tx^b 整整四年,母子不能相聚, h;RKF\U:" 整整四年,母子不能相聚, IPxK$nI^ 整整四年,母子不能相聚, J12hjzk6@ 卷好军大衣,回家去! `/+PZqdC H vezi>M 我们的城市已化为废墟, g>&b&X&Y_ 可是,看哪,我的兄弟, e"u89acp 久违的椋鸟又飞回了故居, ^1jZwP;5eW 久违的椋鸟又飞回了故居, yrCY-'% 久违的椋鸟又飞回了故居, D/<;9hw 卷好军大衣,回家去! k4!z;Yq ;R4qE$u2^ 你整夜在荒野里宿营, +=JJ=F) 头顶着满天的繁星, y7LT;`A 啊,快起来吧,我的兄弟, eI:;l];G9 啊,快起来吧,我的兄弟, 4/+P7.}ea- 啊,快起来吧,我的兄弟, zjlo3=FQX[ 卷好军大衣,回家去! ns}"[44C}l =.9uuF: 我将如何告慰战友的家人, T!3_Q/~^r 我将如何面对战友的寡妻? >< |