引用第8楼bmprpg于2010-08-21 16:23发表的 : Vrz!.X~ R\:C|/6f 共妻的,应该是общие жен吧,俄语学得不好,见笑了
引用第12楼马列信徒于2010-08-22 09:38发表的 : (7b_g6>: 根据易中天教授的观点:“共产主义”的翻译其实并不准确,应该翻译成“共劳主义”更好。
引用第11楼卡秋莎于2010-08-21 23:01发表的 : BQuliX& FSwgPIO> 8X ?GY8W: 那共产呢???
引用第14楼pacemaker于2010-08-22 12:09发表的 : /-!&k 我听惯了共产主义!!
引用第16楼马列信徒于2010-08-22 23:03发表的 : BjiYv}J 共的也只能是生产资料,生活资料还是允许个人私有的。