[捷克]彼得•贝兹鲁支:《西里西亚之歌》 0 目 录 FTX=Wyr —————————————————— ?}Z1bH 译者前记 F5LuSy+v 红花 K`yRr`pW 哈纳一村庄 +Jlay1U& 基约夫 Ar%%}Gx/ 两个掘墓人 .?D7dyU l1 一个曲调 f~t:L,\, 奥斯特拉瓦 NvD7Krqwa 从奥斯特拉瓦到捷辛 Qk0R a_ 谁来替我 ~,d,#)VE2q 斯特舍博夫村的磨坊 "LHcB]^< 假面舞会 Mz9r5 狭路相逢 XR8,Vt)= 七万人 tGD6AI1"I 玛丽契卡•马格冬诺娃 )#EGTRdo 两个村庄 g%ndvdb m 伏尔比采 H7?Vy bg~ 他们和我们
[/PR\'| 犁 i)o2klIkB 布拉格——国都 ."TxX.&HE 战士的墓志铭 ED2a}Tt>Z 七个哈佛然 O)C\vF# 我 )s)I2Z+ 你和我 6|K5!2 群山下的土地
d:_t-ZZo 西里西亚的森林 XQrF4l 煤矿工人 vV'EZ? 丑恶的幽灵 >] qc-{>& 盖洛侯爵 _mzW'~9wN 一对贵人 ~De"? 奈卡尔河畔的海尔德林 +s"hqm 赫拉台茨—波多利 }Q)#[#e 成就 ~t@cO.c 没有我的份和与我相干的 XpIklL7 诗的读者 n#/_Nz 旅伴 dah[:rP,n{ 无题 b1?#81 Kc!}`Pm }wWKFX ?# Mr 红花 -<c=US @d^Grm8E F;>V>" edl 阴暗的窗后,有一只灰色的花盆, Ot$-!Y;< 粗壮多刺的仙人掌眉头紧锁。 TIx|L 有一天,当晨曦降下, Eou~P h*t 它的梗上长出了血红的花萼, ~<P
0]ju 一朵红花。 wGU*:k7p 3T31kQv{ 我们有过这样的诗人,眼睛与众不同, wJg1Y0nh 他喜爱芬芳富丽的蔷薇。 )) Zf|86N 用声调铿锵的骈体诗句 [NQOrcAQ 赞美蔷薇,又傲慢地谴责
%&$Tz1" 这朵红花。 #&cI3i hMzs*gK 有这样粗鲁的灵魂,孤独地过了一生。 /Y*WBTV' 他们的满身呀,尽是荆棘、蒺藜。 B5gj_^ 他们心里装的是什么? fs|)l$Rd 如果他们有一次,在夜间开了花, UN7EF/!Zz 便是一朵红花。 VGLaN%| t$+?6E g-qP;vy@"q Okgv!Nt8)A 哈纳一村庄 [N FFB96 u=Fv2 :f Kl]XO 小平房像一排排白色的鸟儿, -Q2, " 微风轻轻喘息,吐着薄雾。 Bm.afsM; 像哈纳人的血,静静地 6T>mW#E& 流着啊,罗姆日河。(注1) he#J|p ImCe K 安详的农民死钉住自己的田地。 r~[Ia!U ? 维也纳住着高贵的皇帝, m9)p-1y@5 德国人在山下,犹太人在城里。 ]~844Jp uvgdY 乌油油的甜菜地像一片片柏油; h}-3\8 > 金黄色的卷发姑娘翻掘着农田, oYHj~t 她知道,有一天未婚夫会来到她的跟前。 l_3`G-`2 FRcy`) 哈纳的青年劳动时认真又辛勤, Tb A}BFT` 他干着活儿根本不想到姑娘, _my"%@n 他知道,有一天未婚妻会送到门上, 3sc+3-TF 那时啊,将三天三夜来庆贺新婚。 ?8HHA:GP o-;E>N7t 粗鲁黧黑的庄稼汉, K7$x<5 +) 对城里人可有点儿傲慢, k2E0/@f{k 他永远不会让出自己的田园。 zFfoqb#*g 可是不一样呵, 5&xB6|k 在贝斯基迪山麓那个地方却不一样! k[0-CB R|JC1f8P5 c~6>1w7SZ4 注:哈纳是捷克摩拉维亚境内最肥沃的地区。离哈纳北面只有几公里的地方,就是属于西里西亚那一部分的贝斯基迪山麓,大部分在摩拉维亚境内。作者把哈纳地区纯朴、富庶的农民生活,和由维也纳的皇帝统治的、有德国人和犹太商人剥削的西里西亚人民的贫苦生活作了对比,抒写了诗人对侵略者、剥削者的厌恶,对西里西亚人民的无限同情。 XV!6dh! 注1:摩拉维亚境内的一条大河。 }{M#EP8q+ 注2:在《西里西亚之歌》中大部分诗篇写成的年代里,捷克属于奥匈帝国的一部分;它的首都是维也纳。这里所提到的皇帝、德国人和犹太人是那时捷克人民的外族压迫者。 #1J &7F1 siXr;/n" :#2Bw]z&z eeIhed9 基约夫 "BD~xP( g!cUF+ |\w=u6jX 嗨,脚穿长统靴的壮实小伙子们! 85lCj-cs 嗨,身着艳红裙子的漂亮姑娘们, 9s_vL9u 自古以来在基约夫欢天喜地, :WQ^j!9' 将来,基约夫也永远会快活无比。 :d3bt~b' >d~WH@o`G 仿佛香喷喷的葡萄藤在延伸, z25lZI" X` 仿佛我的诗句在沸腾, ot@|!V 性如烈火的斯洛伐克人的血液在燃烧, 4B=2>k 他们的嘴唇灼热,眼睛冒着火星。 CPgC jtY Yaj0;Lo[wt 谁想抽打我们?谁想侮辱我们? "b?v?V0%C 我们不认识什么老爷、大人。 b6W2^tr- 正像我们愉快地生活与豪饮, Y_}mYvJW 我们也能那样愉快地在疆场牺牲。 KN$}tCU >oea{u )S`jFQ1 注:基约夫,南部摩拉维亚一城市,住着摩拉维亚的斯洛伐克人。那里盛产葡萄。 yphS'AG W>!_|[a ekI2icD - *F(7$ 两个掘墓人 `))\}C@k `J]fcE%T0R ,PlO8;5] 你从巴什卡走到捷辛, 9F6F~::l} 再从捷辛来到里彬卡的路上。(注1) Hip&8NW 孩子,也许你有机会看到 )X04K~6lY 我时常看到的景象。 :z}MIuf ag$Vgl 我是贝斯基迪贫穷的山民, C?ulj9=Z 酷暑和严冬我都从那儿经过, F1 iGMf-8 我看见两个威严的老爷, >tTj[cMJl 像两个掘墓人在干活。 Nb?w|Ne(T CxGx8*<X 他们满身金饰,鞭筒里插着鞭子, *ohL& |