《斯拉夫送行曲》
/o$6"~t `R
(N3 GBg 《斯拉夫送行曲》在《普通一兵》(列兵亚历山大·马特洛索夫)、《雁南飞》、《高加索俘
_+)OL- (L4C1h_]9 虏》等苏联/俄罗斯战争影片中多次出现。
<w~$S0_ 3nhQ^zqf #gWok'ZcR 作曲家瓦西里.伊万诺维奇.阿伽普庚没有受过专业的音乐教育,他是典型的“人民音乐家”。10
C<:wSS^@1 d<ES 月革命前,阿伽普庚是沙俄军队里的一名司号手;20年代初曾任“契卡”的乐队长;1941年11月7
D6e?J. {c?{M.R 日红场阅兵时担任莫斯科卫戍部队乐队指挥;后长期担任苏联国家安全部军乐队领导人。阿伽普庚
>J;J&]Olf n@kJ1ee' 在军乐队一共服役了61年。
3VMaD@nYa 7?k3jDK 8%4v6No&* 军乐曲《斯拉夫妇女送行曲》写于1912年,它的诞生是为了声援巴尔干地区反土耳其的斯拉夫民
D.7cWR`Wp GfP' 族解放运动,为“送郎上战场”的所有巴尔干妇女而作——由此可见,这首军乐曲原先的主题是斯
qrOesSdc D?Ol)aj? 拉夫民族主义、爱国主义。从旧版歌词中可以体会到这一点:
l#ct;KZ %CQa8<q U%1M?vT/ 《斯拉夫送行曲》
wb#[&2i {s*1QBM$\Z 弗.拉查瑞夫 填词
M^l%*QF[,q 1n2Pr'|s Q rSO%Rm1* 薛 范 译配
TGG=9a]m !7]^QdBLY 1.军旗飘,军鼓敲,出发时刻到,
0#yH<h$ 2|exY>`w 只见你含着泪对我瞧。
G~&q .u7grC C 你和我分别时紧紧相拥抱,
; 1?L 2HE<WI^#h 望远方惊雷动起风暴。
!F6rcDK I K-*ZS8 天茫茫,雾蒙蒙,硝烟笼罩,
>W/mRv& 1GR|$E 亲人们常担忧,心内焦。
g] IPNW^n IYptNR "3 2Ua3m:G 俄罗斯在号召建树功勋,
'dQGb-<_< 1M_6X7PH *hFJI9G 好男儿雄赳赳志气豪。
qS}{O0 .{;RJ:O 2.绿草原、黑森林、高山丘陵,
HWou&<EK (NnE\2 I`@>v%0 征途中送晚霞,盼黎明。
BB1_EdoG 56C'<# }|=Fnyj 不能忘妇女们前来送行,
s&WE' &kWT<*;J) x` wUi*G 殷切切在耳边细叮咛。
3M[d6@a OHngpe4 a&mL Dh/ 在我们心灵中不再冰冷,
{KTZSs $n 9XS>;<"2 A;/,</ 正义之光照亮在我们的心。
nyhHXVRH b4KNIP7E rWM5&M 为了爱,为了捍卫祖国山河,
J~@W":v l'!_km0{d %ID48_>* 我们愿洒热血献生命。
bS|h~B]rd M!VW/vdywL 3.再见 我家园,
's"aPqF? Wa?\W& E'+z.~+ 再见 常思念,
)cOBP}j+ 4|jPr J
VD,g3B p 岁月年复一年,
Ttb ?x<)+8 |l|$Q; n]l3
)u 难忘历尽千难万险。
j~Ci*'*L Y.52`s6F / 8dRql-Ne 长留在心间,看星辰满天,
n*AN/LBp c2gZ<[~ 6I]{cm 士兵的星辰更灿烂;
0"sZP\<p LsMq&a-j2 @O6 2}F 长留在心间,看星辰满天,
.UK`~17! n%vmo
f #'#@H 士兵的星辰更灿烂!——
{Aj=Rj@ 6lr<{k7Nw 4.再见 这一去 谁知有几人能生还。
X"f] A i#~Eu* r5lPO*?Df 再见 亲人们,
A}uWy^w (LVzE_` Aba%QQQ 哦 再见吧 ,再见, 再见!
#;P-*P @Ko}Td&E( "[_gRe*2 岁月年复一年,歌声和我们永相伴。
[4])\q^q dt=M#+g =jG."o 长留在心间,看星辰满天,
PGTjOkx qssK0!- \<}e?Yx% 士兵的星辰更灿烂;
-Y"2c,~pH 8RZqoQDH /GNm>NSK 长留在心间,看星辰满天,
FYg{IKg Ni;jMc T!&VT; 士兵的星辰更灿烂!——
6%c]{eTd9 ----------------------------------
e/)Vx'd`+ RbA.&=3 国内战争期间红军白军都唱《斯拉夫送行曲》,但是所填歌词截然不同,这时它的民族主义主题
)DQcf]I >T14
J'\ 已悄悄转换为“阶级”主题。有观点认为:因为内战期间白军也唱自己的《斯拉夫送行曲》,所以
y?*Y=," 7Sycy#D 苏联建国后在正式场合长期回避这支曲子。我不这么认为。我觉得更大的可能是为了回避歌曲强烈
d(D|rf,av xiC.M6/ 的斯拉夫民族主义情绪——为了团结非斯拉夫民族加盟共和国,尤其是信仰伊斯兰教的民族。(以
/dR:\ffz2 </Dv? 上纯属猜测。)
9~r8$,e p@YbIn 卫国战争胜利后,费奥多罗夫为《斯拉夫送行曲》填上新词,苏联军队文艺团体将它带到世界各
ZoqE,ucH \gir 地。这个版本的歌词“苏联味”十足:
&x4|!"G ;jJ%< 《斯拉夫送行曲》
=@;\9j '_n$xfH 瓦.阿伽普庚 曲
}f6_7W%5 c5eimA%` [GW;RjPE 维.费奥多罗夫 填词
2) Q/cH\g uH} }z ! dP/1E6*m 薛范 译配
0bQ"s*K .T~Oc'wGo 这一首进行曲振奋人心,
8(:O5# nG|
NRp ]PH'G>x 忆当年侵略军压边境,
.k5&C/jv 3qp\jh=FE )*BG-nM u 战士们别家园,登上列车,
UtB~joaR vri<R8 EBUCG"e 这首歌伴他们去出征。
ir;az{T#U )c0 Dofhg 四一年唱着它保卫莫斯科,
lxLEYDGFS (=Lx9-u {%Q+Pzl. 四五年唱着它进柏林,
ML1/1GK*i+ <q4<3A /\k\HK8 俄罗斯站起来,万众一心,
cEPqcy
* |s !7U =kW7|c5Z 多少年经风雪、历艰辛。
7nawnS n8) eC2A 假如 有一天
{k<mN
Y eyByAT~W, H$3:Ra+ S 敌人来进犯,
k`0m|<$ F^wm&:%{` $r(9'm}W 我们 为祖国
{@X)=.Zf 7}fT7tsN J}VG4}L 奋起投入神圣战争——战争!
X_wPuU% ? C6tYd 田野麦浪滚滚,
5mI}IS|@ p<(b^{EX HhqNpU 祖国大步向前进。
>Cglhsb:N !ac,qj7spa cs Gd}2VE 战胜那灾难,
MB?762Q ]RI+:f $?|$uMIafp 赞美那劳动,
KN\tRE S),acc(d p}a0z? 保卫住幸福和安宁;
$_W kI^ I^gLiLUN*6 战胜那灾难,
CDG,l7 wvEdZGO8! gp]T.ol 赞美那劳动,
CGZ3-OW@E _Qf310oONS |#O>DdKHT 保卫住幸福和安宁——安宁!
p,S/-ph Cfst)[j )#025>$z --------------------------------------
Z2I2 [pA mA\}zLw+r9 以下是我按照俄文字面直译的歌词:
,D{D
QJ(B {60U6n 《斯拉夫妇女送行曲》
pb|,rLNZ f;a55%3c 月台上这支进行曲不曾停息,
6"U$H$i.G c"S{5xh0& /V E|F Ts 那时候敌人大军遮蔽天际。
2?(dS 3m/XT"D [Pz['q L3t 伴随着歌声列车开往前线,
:>m67Zq k :`yxxYIh |il P>b 烟雾弥漫的车厢里载着我们的父亲。
a`; nB E }m.45n/ 四一年这歌声保卫莫斯科,
Sk%*Zo{| .vtV2lq Uizg.<. 四五年这歌声向柏林进军。
p']oy;t $xq$ 43BqNQ0 沿着艰辛时代的道路,
te#Wv9x I73=PfS:m ]9$^=z%SE 全俄罗斯起来投入战争。
t|}}#Z!I[f T5+9# 如果有朝一日
WKONK;U+7 /9@VnM :Mnl 1;oh 祖国召唤我们出征,
O g!SFg* j4]y(AA 5P![fX|5 我们将奔赴那边疆
N9BfjT} "|d# +C yz^Rm2$f9 为祖国投入神圣的战争——战争!
]R]%c*tA %v<BE
tq 田野里麦浪沙沙地响,
'0jn|9l58 A0gRX] 8@d@T V!n& 我的祖国走向前方,
,^&amWey `:YCOF C5EaP%s 向着幸福的高峰,
Ox&]{ l
!:kwF \~I>@SG2W+ 经历无数的风雨,
G57c 8}\4 Nu7lPEM 18G=j@k7 踏上和平与劳动的征程!
Fz@9
@ %HcCe[d5l 苏联解体后这支歌并没有被忘记。俄罗斯在重大典礼(尤其是胜利日阅兵式)上几乎都要奏响
%@Nu{?I 'Em633 《斯拉夫送行曲》——有一点点对苏联“往昔的光荣”的怀念,但更多的是俄罗斯民族主义、爱国
_'Hw`0}s |sPUb;&~ 主义情绪了。可以说,这歌从阶级性、从“苏联主义”回到了民族主义。
gH|:=vfYUR J*+[?FXRL 此外,我以前听过一个版本,第二段头一句歌词是“一九一七年唱着歌攻克冬宫”,但现在的版
iO{LsG*5Z
L }pj+xB 本都是“四一年唱着歌保卫莫斯科”。不知道什么时候改的,解体前还是解体后呢?
. MH;u3U ------------------------------------------
{Z^q?~zC[ kuW^_BROJ 俄文歌词:
({WV<T& $'93:9tg Прощание Славянки
T8>aU H[U"eS." Этот марш не смолкал на перронах,
T3h 1eU когда враг заслонял горизонт.
~r?VXO p" С ним отцов наших в дымных вагонах
F4=V*/7 поезда увозили на фронт.
NbUbLzE p?'&P! О Москву отстоял в сорок первом,
a<lDT_2b В сорок пятом шагал на Берлин.
6=g! Hs{ Поднималась с ним в бой вся Россия
9}aEV 0 V| по дорогам нелёгких годин.
:r}C&3 O{ |Ug~ И если в поход
Jju^4 страна позовёт
&/-}`hIAT за край наш родной,
OzUo}QN мы все пойдём в священный бой. И бой!
zx;~sUR; #,Cz+k*4 Шумят в полях хлеба,
}sW%i#CV шагает отчизна моя
jUd)|v+t к высотам счастья
^_\%?K_u сквозь все ненасттья
]Yk)A.y дорогой мира и труда. Труда!
M^ jEp |?4NlB6 X
v$"B-j 《斯拉夫送行曲》下载:
28LYGrB -nDY3$U/ 1.苏联国防部模范独立乐队演奏的军乐
b>L?0p$ej http://download.sovmusic.ru/m32/slavank2.mp3 80 ckh p|Nh:4iN 2.苏军红旗亚历山大罗夫歌舞团演唱
V3q[$~9 http://download.sovmusic.ru/m32/slavanka.mp3 A/ 88WC$v +PKd
</*] 3.波兰歌唱家演唱(和声轻柔,宛若天籁)
tYCVVs`? http://download.sovmusic.ru/m32/slavpol.mp3 <j:@ iP CRPE:7,D ;2l|0: 附: 波兰语歌词——
YZ^mH < Rozszumialysie wierzby placzace
q0VR&b`?>D F $1f8U8 Rozszumialy sie wierzby placzace,
(0^ZZe`#j Rozplakala sie dziewczyna w glos,
1EA#c>I$ Od lez oczy podniosla blyszczace,
uFn?U) Na zolnierski, na twardy zycia los.
|H>;a@2d 0n*D](/NK Nie szumcie, wierzby, nam,
1;eWnb( Zalu, co serce rwie,
PUErvLt Nie placz, dziewczyno ma,
ayQ2#9X} Bo w partyzantce nie jest zle.
cr ~.],$Om Do tanca graja nam
'>[Ut@lT; Granaty, wis?w szczek,
DIx.a^LR Smierc kosi niby lan,
dK>sHUu Lecz my nie znamy, co to lek.
% !Ih=DZ 59BB-R,V Bloto, deszcz czy sloneczna spiekota,
I*H($ a Zawsze slychac miarowy, r?wny krok,
@z>DJ>htN Maszeruje ta lesna piechota,
MM(\>J[Uq Na ustach spiew, spokojna twarz, pogodny wzrok.
3a}53?$ t:*1*; Nie szumcie, wierzby....
Tb}op XYK >Et~h65d5 I choc droga sie nasza nie konczy,
#M@~8dAH}M Choc nie wiemy, gdzie wedr?wki kres,
w/csLi.O Ale pewni jestesmy zwyciestwa,
;Pe=cc"@ Bo przelano juz tyle krwi i lez.
i7%`}t [I`:%y Nie szumcie, wierzby....